水到渠成的双语杂志

照片:融融在会议上介绍《乐之乐》杂志

 

水到渠成的雙語雜誌
文/融融
 
 

《星岛日报》2014112

http://www.singtaousa.com/

 

近年來不少朋友邀請我參與創辦中文報刊雜誌,都被我一一婉拒,因為華人移民在異國是少數族裔,傳播範圍非常有限。比如,想看母語刊物的往往手頭拮据;手頭寬鬆的精英們往往只看英文刊物。亞洲超市里很多免費的中文報紙,刊登的內容差不多,很多是從網路拷貝而來。網路成本微小,阿毛阿狗都有博客,多得看不過來呢?幹嘛要看報紙呢?與其白辛苦一場往火坑裏跳,不如遠離失敗的結局。

但是,我給自己開了一個後門,辦雙語的我有興趣。我之所以對雙語有興趣,一是擴大了華人的讀者範圍,吸引華人精英,還吸引年輕一代,二是,推向主流社會,促進不同民族的理解、融合、交流和昇華,其競爭力恐怕要超過單純的英文刊物。更重要的是移民的責任,是文化的橋樑,也是嫁接者。去年,西雅圖有人請我吃飯,說要辦雙語雜誌,主要內容是介紹中國旅遊和當地與中國有關的新聞。我便一口答應了。但是,資金一直無法落實,後來就沒有下文。辦雙語刊物,除了資金以外,還要有雙語人才,採訪,編輯,市場運作,發行管道,等等,不是一蹴而就的事情。

去年四月份,西雅圖隆重舉辦中西結合的音樂文化節《華彩樂章》,得到市政府的資助,反響相當強烈。主辦人黃曉楓今年獲得亞裔傑出貢獻人才的榮譽,他創作的多部交響樂有東北的「二人轉」,二胡京胡琵琶,以及京劇的敲打樂器,主題也特別新穎,如《孫悟空大鬧天空》《武功》《龍騰虎躍》等,演出後引起很多爭議。有的說非常好,有的說聽不懂。我在採訪中建議他把樂譜背後的構思寫出來,普及大眾。他竟然聽進去了,下筆千里,從音樂的歷史到現狀和前景,從音樂理論到作曲技巧,洋洋灑灑寫了九篇,並且在網上辦電子雜誌,把我和其他記者的文章都收進去了。為了和美國的音樂專家交流,他或者自己翻譯或者請人翻譯,全部做成雙語的。他請我當主編,說你甚麼事也不要做,給我們把關就行了。我給雜誌取名《樂之樂》。上個月,西雅圖市政府和重慶姐妹城市辦公室與黃曉楓的西北文化藝術交流協會聯手歡迎大陸交響樂發展基金會理事長郭姍,《樂之樂》雜誌正式登場,發行彩色紙質雜誌。出席會議的,從西雅圖副市長到西雅圖交響樂團團長,從講雙語的外交家到音樂愛好者,使雜誌得到廣泛的支援。

 

 

 

 

 

下图:西雅图副市长授予郭珊文化使者荣誉

 

《西华报》记者南茜在会上发言

其他媒体

 

"我家妹妹"演唱意大利歌剧

 

《乐之乐》记者和翻译之一露西为郭珊当翻译






阿朵 (2013-12-31 17:25:35)

恭喜融融拓展新领域!


我家妹妹演唱意大利歌剧,这个妹妹是?

融融 (2013-12-31 17:29:41)

谢谢!妹妹的故事在这里:

http://www.overseaswindow.com/node/8915

春山如笑 (2013-12-31 17:57:07)

祝贺融融,新年快乐!

融融 (2013-12-31 18:08:58)

谢谢!这份杂志是我们移民的喜事。

飘尘永魂 (2013-12-31 18:22:56)

恭贺新年,祝福满满!

天地一弘 (2014-01-01 02:12:11)

恭喜融融!新年快乐!

老来天真 (2014-01-02 13:15:47)

新年好兆头,来年更精彩!