Bossy 问题

Bossy问题

融融

 有没有听说过Bossy?有没有人说你很Bossy?

有没有人在你面前说别人Bossy?

让我想一想。噢,有一次,朋友开车,太太帮助指挥,我先生说她很Bossy。还有一次,在饭店吃饭,华人太太不停地给老公夹菜,洋人说她Bossy。

 Bossy是个贬义词。被洋人频繁地使用在人际关系中,却为华人所不熟悉。很多行为,在我们看来是关怀和帮助,到了洋人眼里变成Bossy。Bossy的中文翻译竟然没有合适的文字,解释为“跋扈”最多。英文Bossy指的是处事态度和方法,与“跋扈”相差甚远。百度的翻译中除了“跋扈”之外,加了一条:“爱指挥他人”。举例子:She moved out because her mother-in-law is too bossy. (她的婆婆爱指使人,所以她搬出去住了。)说得通俗一点,Bossy的中文意思就是管得太多了。那么,为什么当丈夫开车左转时,太太说应该右转,明明在帮助他,却变成了Bossy?在餐馆里,太太说,这个菜好吃,夹到了老公碗里,明明是分享,为什么被洋人称为Bossy?

            几个嫁了洋人的中国太太在一起聊天时,或多或少有这样的经历。我以前总是关照老公要把菜吃完,不要浪费,别留一点点在盘子里。没想到,越说,他留得越多。Jean总是想帮助老公学得精明一点,处事高效率。越说老公的效率越低。英文里还有比Bossy更糟糕的词儿,叫nagging。比如,收垃圾前夜,老婆不停地提醒老公把垃圾拉出去。对于华人来说,不是好事情吗?原来,洋人有个人的小天地,是不可侵犯的,结了婚并非两人重叠。不放心不放手就是不尊重,更不能指手画脚,否则,他就要搬出去啦!

            Bossy是对女人的贬义词,对男人的叫Controlling。跨国婚姻,距离上跨过去了,心理上,还有很长的路要走呢!






林玫phoenix (2012-02-18 18:48:38)

少管点,大家都自由点,尤其对老公,只要他不吃喝嫖赌抽,小事难得糊涂,也就不bossy 了。

牧童歌谣 (2012-02-18 19:12:47)
别说洋人,中国人也是啊,谁喜欢吃个饭都不自由呢? 我老公儿子女儿都不喜欢别人给他夹菜。 我们结婚前,他特意带我出去旅游十天,确定了我什么事都不管他,开车时也不给他出主意,才求婚的。
融融 (2012-02-18 19:50:53)

这个老公真实在!

刘瑛依旧 (2012-02-18 21:47:10)

大概,这就是人际关系中应该注意的 “度” 吧?

管得太多不行;什么都不管,也不行。

虔谦 (2012-02-19 00:06:48)

嘿,问融融好!我倒是还没有听过。不过和同事相处中我深有体会。美国人是独立癖。

幸福剧团 (2012-02-19 02:47:04)

越写越有味道,还学到东西yes

融融 (2012-02-19 04:03:46)
谢谢,要学的东西太多了。我跟老美二十多年,最近才知道应该怎样喝水。我先生原谅我,说是我妈妈没有教育好,不是我的错。
海云 (2012-02-19 15:34:28)

融融得把这喝水问题也给咱们说说。

予微 (2012-02-20 06:17:01)

啊?怎么饮水?

按着头饮?

好奇,等着。。。。。。

下次,会不会教教怎么呼吸?

融融 (2012-02-20 06:33:17)

笑死了,先吊胃口,我可能会写一篇文章。