由圣诞贺信引出的回忆 3 圣诞贺信及变迁

 

由圣诞贺信引出的回忆 3

周四隔壁王五奶奶

 

阿立注:上集写了《圣诞卡》。接下去写圣诞贺信及变迁。

 

由圣诞贺信引出的回忆(四)– 圣诞贺信及变迁

(周四隔壁王五奶奶)

 

有一年收到美国朋友们的贺卡时,发现有打印的贺信(Christmas Letter)。介绍他们的一年生活,内容丰富,语言也幽默风趣。比圣诞贺卡的喜庆套话感觉亲切多了。

拿来主义立刻执行,从此也改用打印的圣诞贺信。在电脑上“写”一封英文贺信虽然时间不节省,乐趣却多多了。而且打印多封很方便。自己只需要写上对方和家人的名字,签好名就可以了。手也不用再酸酸的了。

在写第一封圣诞贺信时,数码相机已进入了我家。王五奶奶比美国朋友更进一步,别出心裁的在贺信里插入了两幅照片。一方面更直观和亲切地向朋友们汇报一年的生活。另一方面也减少了构思贺信的时间(照片占了不少空间)。

 

2001年圣诞贺信(局部):

贺信左面照片:

(‘普济’:俺遵命)

 

贺信右面照片:

(‘普济’:谁是大哥?)

 

朋友们反馈都很喜欢。有几位美国朋友也学会了拿来主义。

从那时起,每年的贺信都多打印一份,夹在文件夹里留底。后来有不少朋友有了 email 地址,贺信可以直接电邮,更方便了。但还总是打印一份自己保留。

 

好像哪里看到过这么个说法:科技的发展,一个很大的动力就是迁就、适应人类的懒惰。

既然插入照片占据地方,照片越多,需要的文字就越少。自然而然的,我家的圣诞“贺信”没几年就不是信了,全是照片。

每次“写”贺信,只是选择、取舍照片。然后大小、排列等调整一下,加上简单的文字说明。既省事又更直观生动。唯一的抱怨是微软的文字软件(MS Word)在自由排版图片上不太好控制。稍微改一下文字,可能就会造成一些照片位置突然变动(年青一辈在偷笑吧)。

 

看着文件夹里的贺信,2005年是王五奶奶家从“贺信”变“照片集锦”的开始。也是那一年开始了中英文两个语言版本。

 

2005年圣诞贺信(英文版):

 

2005年圣诞贺信(中文版):

   在中国的亲友们自然喜欢中文版本。由此一发而不可收拾,英文不止一个版本,中文版本更是越来越多。双方家人亲戚啊,朋友同学啊,可以有好几个版本。

 

2006年圣诞贺信:

(中文版之一)

 

一开始在贺信的眉页和页脚(Header Footer)照样画葫芦的贴一些美国圣诞传统象征的绿叶、红花、小雪人等。

后来开始选用当年照片里的一些趣味小景来点缀。生活气息更浓,也更好看。

 

2009年圣诞贺信:

(中文版之一)

 

2012年圣诞贺信:

(中文版之一)

 

 

版本的不同,无非就是换几张照片,很方便。一开始经常有朋友特地回邮表示很高兴在我们的贺信里看到自己。

(待续)







如玉 (2016-12-22 06:26:08)

哇,这个创意真好啊,那些照片记录了一家人的成长,活泼有趣儿。现在是读图时代,图片比文字更有吸引力和说服力。

有点小遗憾,那些照片要是能看得再清楚点就更好了,呵呵。

杭州阿立 (2016-12-22 11:37:51)

谢谢如玉果酱、谷粒!图片确实比文字好。而且10几年的家庭成长生活,回头看,很有点历史意义呢。

图片不清楚,一半是阿立原图就缩小了点,呵呵。另一半,也许是文轩又压缩了?阿立木有压成压缩饼干啊,乖乖。Cool