父母跟孩子说英文还是说中文

《侨报》2011年9月7日文学版

我的一贯主张都是在家和孩子说中文,公众场合和孩子讲英语。我的理由是,如果你不和孩子说中文,美国出生的小ABC们就连最基本的中文听说能力都丧失了。公众场合说英文,是对这个英文为主流语言的国家和人民的尊重。

我看到很多同时代的新移民怕自己的孩子遭遇自己曾经有过的因为一句话逼死人的难堪,故而从小和孩子说英文,我们姑且不去评论大多数新移民的英文口语中浓重的口音和错误的用词用句所给孩子造成的早期语言误差,光是孩子心里就养成一种对中国语言的排斥心态,就更何况有一天你忽然发现孩子开始批评你的口音你的中国式的生活习俗和文化时的伤感!

我有朋友在他们的孩子小的时候把孩子送回中国让祖父母代养,几年之后把孩子接了回来,孩子一口家乡话,英文听不懂说不出,孩子的父母焦急万分,从此跟孩子天天侃英文,几年过去,孩子英文流利了,中文却是只听懂家乡话,连普通话都听不懂,孩子父母又急了,忙把孩子送去中文学校,几年混下来,孩子的中文说得像个老外,做父母的英文依然一口浓重的口音没有任何改变。

其实,孩子的英文在美国这个社会环境中根本无需担心,学校里社会上到处都是说英文的,那要比满口中国口音的父母强多了。

我曾经学的是英文,也曾经很自负,认为自己的英文听说很地道。

记得我刚到夏威夷念大学时,有美国大学里英文老师问我我的口音从何而来,我觉得是奇耻大辱!因为我那时自认我的口音微乎其微,所以我骄傲的回答我说的是伦敦腔的英文不是他们这种没有品位的美式英语!老师很宽容,不跟我辩论。不过很快我发现自己的英文跟土生土长的同年龄大学生说的英文确实有着很大的差别。

来美的第二年转学到内华达大学读书,我的同屋一个十九岁的美国女孩常常高兴的时候就说“awesome!”意思就是好极了,可我通常只会说“Great”或者“Wonderful”。很多习惯用语和俚语用的方式和次数根本不能相提并论!我意识到语言学家说的某些道理是千真万确的,有一条就是大多数超过十二岁以上学的第二门语言很难彻底去除母语带来的口音。当然例外也有,每个人的语言掌握的能力有别。记得我在中国读大学的时候,班级里有一位语言天才,同样是新概念英语的录音带,我们同时学同时模仿,她可以模仿得惟妙惟肖,语音语调都不差半分。而我们绝大多数的人总会这里那里有点儿区别和差异。我想那是我这辈子第一次觉得有人在语言上比我强,中学的时候我的英文是整个年级的尖子班中拔尖的,教我们英文的老师曾经是位外交官,文革所赐他被贬到中学里做了名教书匠,何其幸运,我们这辈人得益!那位老师不仅英文好,而且风度翩翩,金丝边眼镜配魁梧的身躯,他一直是我心目中绅士的代名词。被这样的老师视为得意门生,我理所当然的认为自己有语言天赋,在和父亲学理还是学文的拉锯战争中最后双方妥协,我弃了理化也弃了文学最终学了英文!可是进了大学才发现,人家那英文说得真正是字正腔圆!模仿力也比我强多了,那平生第一次的打击还是蛮大的!我很是苦练了一阵口语,自认为说得流利说得顺畅,自认为自己可以成为一名出色的翻译官!

到了美国,被美国英文老师指出我有口音,那是平生第二次打击!不过,也让我正视自己,自信心的建立需要时间,尤其是打击过后。我发现没错,我可能比一般来美国留学的中国人英文说得溜,但是跟美国同年龄人相比,不仅有口音而且用词用句很难达到他们那种地步!有了孩子之后,孩子弥补了我前二十年英语某种程度中的漏洞也解答了我很多的疑问,儿语俚语更常听到和使用,原来这就是所谓的移民的真正意思,什麽叫土生土长,什麽叫嫁接移栽!

我坚持跟孩子说中文,是我对自己本源文化的一种坚持和骄傲,也是坚信这里出生长大的孩子完全不需要我的外国英文帮助就可以做到纯正,因为他们本身就是纯正!

最近为女儿请了一名数学家教,一名曾经的工程师改行做孩子的家庭教师,和我应该是同时代人有着相似第一代移民背景,也是两个孩子的母亲!闲聊时我们谈起跟孩子说英文还是说中文,她说她和她的孩子从小就说英文,她的孩子很有艺术感,常常拍电影和广告。孩子的祖父曾是解放前的中国知名的导演,孩子在拍电影的过程中,被美国导演指出孩子的口音中有不是很明显的外国口音,她说即使跟孩子说英文,孩子都有口音,如果跟孩子说中文, 那口音不是更厉害!我当时的反应是有些不可思议!因为我从没有觉得我的土生土长的两个孩子英文有口音。可又没想好怎么去应答她的问题。

在公司里跟同事闲聊时,说到移民等话题,我说出这个口音疑问,我的一位第二代意大利裔的同事几乎立刻反应过来说她小时候她的意大利移民来的的父母也是怕她不会说英文一直跟她说英文,因为父母浓重的意大利口音,她的英文自然带了父母的口音,所以刚去上学的时候,同学和小朋友以为她从意大利来不久,很费了一段时间,她才把她的意大利口音去掉了!所以她的的观念跟我的一致:父母无需担心孩子的英文,否则反而是欲速而不达!弄的孩子跟自己一样满口带有外国腔的英文!还不如扬长避短,跟孩子说自己擅长的母语,把英文交给美国的学校和社会,这样,孩子不仅可以说一口流利的父母的母语也可以把她/他自己的母语说得地道且更原汁原味!






林玫phoenix (2011-11-30 20:54:28)

周围华人父母花钱费劲巴拉送孩子上中文学校,却在家里跟孩子说二半调子英文,结果孩子的中文依然停留在那样一个阶段-----全大舌头,全一个调,看过中国动画片<渔童>吗?里面有个洋神父,是著名配音演员丘岳峰给陪的,开口都是第一声调:可怜的老头儿,鱼盆是我地,是我们国家的宝贝,应该还给我!

海云 (2011-12-06 01:45:46)

有些父母自己的英文说得简直令人发指,却死要跟孩子说英文!